9/28/2005

得空就稍息


在京城过了紧张刺激的一个星期,耗掉了不少能量。


(不过体重似乎并没有变化?!)

回来之后又被一堆莫名其妙的杂事儿给包围了。


每当这时就特别想跑去购物……

好在长假就快到来。



难得有空的时候,只要精力还够,多半都在攻克354猛将传。


昨天终于打出了祁山之战的完美结局……

原来躲避是没有用的,关键还是要放暗箭杀人灭口啊。。。Orz


9/06/2005

悲しい色やね・爱火


Mitchy最新的演唱会DVD中,第一段MC的后半,Mitchy说着说着,忽然半即兴地唱起一首歌来。


第一句刚入耳,我就有种被击中的感觉。なんて悲しくて美しい…


其实当时就觉得:这旋律并不是第一次听。而且,事实上也立即想起了以前听过的粤语翻唱版的第一句歌词。


可是,两首歌的感觉相差太远,导致我又产生了动摇,以为旋律只是巧合相似。


昨天终于google到了1982年上田正树演唱的原作:《悲しい色やね》。


同时,也确认了那首粤语歌确系翻唱:《爱火》 by
Leslie Cheung。

没错,就是那首:“是爱她生于天蝎座……”



遗憾的是,作为粤语歌的《爱火》始终没有走进我心里。


这不只因为我并非天蝎座的女子。

不喜欢这首歌的主要原因可能还是歌词。歌中描述的所谓无畏之爱,听起来大而无当。


现在挑剔词作的水准,似乎有些对不起Leslie。因为《爱火》的粤语歌词是Leslie自己填的。


即使如此,我还是无法违心地大赞这首歌词。

其实这首词并不能算差----比起那些东拉西扯、不知所云的所谓歌词来,这首起码还有其主旨和理念。


歌中反复吟唱“爱”与“祸”的矛盾,从这一点来看,Leslie在填这首词时,无疑也是有感触的。


但是这也正是让我产生违和感的地方:

虽然一再唱着“那并未算是祸”,其实还是恐惧着的。


在写出的歌词里,却无法直接表达和发泄那种不安,反而变成了自欺欺人的感觉。


这本来就很别扭了,何况原本的哀婉旋律被处理成了慷慨激昂的路线。




这次托Mitchy的福,终于见识到这首歌曲的原貌。


悲伤凄美,歌词是日本文学特有的“物哀”风格。


一句“大阪の海は悲しい色やね”……还用说什么呢?这就够了。






愛火



歌手:張國榮 | 作曲:Tetsuji Hayashi

填詞:張國榮 | 編曲:姚志漢





是愛她生於天蠍座 一雙眼熱似火

又怪她生於天蠍座 使得我著了魔



是一串火 燙得我人難靜坐

熱戀似火 那顧後果



愛之火 炎炎的燙熱我

延續著一個愛 那並未算是禍

愛之火 熊熊的灼熱我

燃亮著一個愛 熾烈如火



就算這一刻竟變禍 也都要溺愛火

事關她早拋開怯懦

無非是為愛我 實在愛我



愛之火 炎炎的燙熱我

延續著一個愛 那並未算是禍

愛之火 熊熊的灼熱我

燃亮著一個愛 更未算是禍





悲しい色やね



歌 : 上田正樹

詞 : 唐 珍化

曲 : 林 哲司



にじむ街の灯を二人見ていた

桟橋に止めた車にもたれて

泣いたらあかん泣いたら

切なくなるだけ



Hold me tight 大阪ベイブルース

俺のこと好きか あんた聞くけど

Hold me tight そんなことさえ

わからんようになったんか



大阪の海は悲しい色やね

さよならをみんな

ここに捨てにくるから



夢しかないよな男やけれど

一度だってあんた憎めなかった

逃げたらあかん逃げたら

唇噛んだけど



Hold me tight 大阪ベイブルース

河はいくつもこの街流れ

恋や夢の欠片

みんな海に流してく



Hold me tight 大阪ベイブルース

今日で二人は終わりやけれど

Hold me tight あんたあたしの

たったひとつの 青春やった



Hold me tight…





P.S.

在演唱会上唱起这首歌的Mitchy,格外动人。